Z czasopisma PRIVATE - wiersz w przekładzie Karen Kovacik
Przekłady KAREN KOVACIK - bucknell.edu
Węgierski przekład Gabor Csordas
serbski |
rosyjski
http://munsterlit.ie/Bookstore/Translations/borunjagodzinska_katarzyna.html
Wietnamski [Tłum.Hoang Ngoc Bien] http://www.tienve.org/home/literature/viewLiterature.do?action=viewArtwork&artworkId=9378
Z antologii angielskiej tłum. Donald Pirie |
Katarzyna Borun, Dal libro di Giobbe, La partita; Jan Polkowski, Sì, sono estraneo, Cessi il fragore, in La sfida della libertà, dieci poeti dell'Europa dell'Est, a cura di D. Bisutti, "Poesia", IV (dicembre 1991), 46, pp. 70-71. (Krystyna Jaworska)
NASI W ALBIONIE
Gazeta Wyborcza
(PAP, mb)
01-07-1994
(P) - To są wiersze, które brzmią doskonale pod każdą
szerokością geograficzną - powiedział Donald Pirie, tłumacz i autor
antologii poezji polskiej, która ukazała się w Wielkiej Brytanii
nakładem wydawnictwa Forest Books, pod tytułem "Young Poets of a New
Poland" (Młodzi poeci nowej Polski).
Antologia obejmuje wyłącznie twórczość poetów urodzonych po roku 1950.
Wśród 23 twórców wybranych przez Donalda Pirie'ego znaleźli się m.in.
Grzegorz Musiał, Jan Polkowski, Marcin Świetlicki, Katarzyna (...)